onsdag 3 maj 2017

Horatius för vår tid

Horatius (65–8 före vår tid) uppnådde en ställning som en av sin tids största poeter på latin.
I "Plocka din dag" (Carpe diem)  återupplivas den romerske diktaren Horatius i en svensk nyöversättning för tjugohundratalet utförd av Gunnar Harding, poet, och Tore Janson, latinist. Många av Horatius verser är så träffande att de blivit en del av det svenska språket, han är faktiskt nästan ihjälciterad av äldre generationer. Här presenteras ett urval av hans allra kändaste dikter, odena.
     Från sin lantegendom utanför Rom reflekterar Horatius över hur man bör leva sitt liv och hur man ska förhålla sig till döden. Odena är ofta lättsamma, de flödar av kvicka infall och kloka tankar. Horatius påpekar bara sådant som vi vet eller borde veta, men han gör det så skickligt att dikterna tillhör det lilla urval av antika texter som fördes över från papyrus till pergament.Som det här citatet: "Timmarna går. Medan vi talas vid har vår tid redan flytt. Plocka din dag, tro ej på ännu en."
    Horatius var av enkelt ursprung, hans far var slav. Men tack vare utbildning och senare  ekonomiskt stöd från den inflytelserika Maecenas kunde han lämna sitt arbete och ägna sig helt åt att skriva poesi. Han var nära vän med kejsar Augustus och räknas än som världspoesins största vinkännare – i sina oden är han mycket noga med att redovisa de olika sorterna!

Inga kommentarer:

Skicka en kommentar