Jag har svårt att förstå mig på hur förlagen väljer ut böcker för översättning. Eftera att under flere år ha översatt mästerlige dansken Leif Davidsen till svenska så är det plötsligt slut. Tvärstopp.
Inte för att Daviden slutat skriva, det har han inte. Men förlagen tror inte att han är intressant.
Vilken missbedömning!
Davidsen är i grunden journalist men också thrillerförfattare som brukar jämföras med storheter som Forsyth och Folett. Han har skrivit en trilogi med koppling till Serbien och Balkankriget, en annan om det moderna Ryssland.Och i Putins Ryssland utspelas "Den okända hustrun". Den danske affärsmannen och före detta jägarsoldaten Marcus och hans ryska hustru, Nathalie, befinner sig på en flodkryssning i hennes gamla hemland. Men Nathalie försvinner spårlöst från fartyget och det får Marcus att ge sig ut på en lång och dramatisk resa. Marcus efterforskningar leder honom till de nyrika kretsarna i Nice och till postkommunistiska Ryssland och till det moderna Japan.Under sin långa resa letar Marcus inte bara efter Nathalie, utan också efter hennes verkliga identitet och det hemliga liv hon har levt under deras lyckliga tioåriga äktenskap. Vad vet han om kvinnan han är gift med?
En ytterst läsvärd och spännande bok som det är svårt att lägga ifrån sig. Davidsens andra böcker, som "Den lejde mördaren" har samma sug.
Inga kommentarer:
Skicka en kommentar